Originally posted by Hellish-D
I have. Many of the books that I've read for entertainment have been translations. Unfortunately, as you say, there's often something lost in not
knowing the original language. It's been a long time since I've read anything for fun though. It's now mostly assigned readings for class.
Luckily, my professors think highly enough of their students to give us challenging texts.
You know, someone who has read "Lord of the Rings" in translation never actually has read "Lord of the Rings". It is like someone who has lived
many years in country and someone else saw a few pictures on Google Earth.
I hope you are not laughing, but even Winnie the Pooh in the original language can never be translated and convey the real spirit of Winnie.
Then, on the other hand, I have got to say that if you only know one reality, this becomes the one and only reality. And so my statement above is
invalidated.
Oh, I think you should read stuff "for fun" and this doesn't mean that you have to read fiction stories. Anything from a linguistical point of view
that you find amusing and funny would do the trick. Reading dictionaries can be extremely funny too, if you are a word lover.
You may find this one not only extremely interesting:
www.waywordradio.org...
Maybe you care to tell me what you think of it?
Greetings
|